quarta-feira, 13 de junho de 2012

Poema de Rilke

O Herr, gieb jedem seinen eignen Tod.

Das Sterben, das aus jenem Leben geht,

darin er Liebe hatte, Sinn und Not.

 

Dá a cada um a sua própria morte, Senhor.

O morrer que lhe vem daquela vida onde teve

seu sentido e onde conheceu amor e dor.

 

De O Livro de Horas, de Rainer Maria Rilke

Tradução de José Paulo Paes

 

 

Nenhum comentário:

Postar um comentário